繁体
我大笑起来,但
上偷溜回去
地搂住了他。他的双臂温
地环抱着我,然后他叹了
气。“今天的天气适合远足吗?”他问
,“还是说更适合在床上躺一整天?”
“噢,我忘了,”我告诉他,“我把两只狗放
去,然后添了柴火,但是忘了煮咖啡。”
“快起来吧,
求不满先生,你先洗澡,我去煮咖啡。”
“我真是亲手创造了一个怪
!”我大笑着说
,“是的,整个下午都待在床上,如果你愿意的话,再躺一整晚都行。”
“是的,这是早晨真好。”他收
了胳膊,“你把咖啡机开起来了吗?”
“早上好。”
“哇,”我喃喃着
下吉普,“这可真漂亮。”
他坐起
来。“那好,我们走吧!我们越早
发,就能越早回来!”他命令
。我大笑起来,而他捡起一个枕
就朝我砸了过来。作为一个盲人,他的准
真的很好。
开车去沃姆帕塔克州立公园其实并不远。从
医院再过去十英里左右就是了。考虑到我从来没去过那里,况且还是一个盲人来
我的向导的这
情况,我觉得我们
得很不错了。但当我把车停在保护区时,我才想起来我们应该坐公
车过来。我心里琢磨着,那就下次吧。下次我们来这里时,可以选择坐公
车,这样就算以后艾萨克决定不和我一块儿过来,布雷迪也能够熟悉路线。
“你待会儿得带着我,”他跟我说,“我之前和萝丝一起来这里的时候也是带了手杖的。再说布雷迪从没来过这儿。”
我的手往下抚着他的
,然后不轻不重地
了一把。“如果我们早
去远足的话,我们就可以在午餐之前赶回来。”
艾萨克牵好布雷迪,说
:“这里有两条小路可以走到
。”他朝右边指示
地
了
。“它们都穿过森林直至湖边。那一路上的声音都非常
妙。鸟鸣、
声、蝉鸣,还有更多的鸟鸣,那真的是无与
比。”
“那可真遗憾。”
“然后我们就可以在床上待一下午了?”
于是他作势要把我推下床:“快
去。给我准备好咖啡,不然就不给你抱了。”
而且那样就不会重蹈昨天的覆辙,艾萨克也不会再冒着大雨走过一个街区。到了那时,他也可以跟布雷迪有所互动了。想到这里,我微笑了起来。
我把牵绳扣在了米西的
带上,然后微笑
:“那我们就先去那里。”
于是我们就照这样办了。我们慢慢悠悠地走在通往小湖边的小路上。我尽我所能地引导着他,而布雷迪的表现也十分
。看布雷迪在平路上,在街
上,以及车来车往的
路上完成导盲工作是一回事,而看它在崎岖不平的,以树
为台阶,路面
的原始小径上完成导盲工作则是另外一回事了。它不
是停步、启程、转向,还是
碰艾萨克都游刃有余
我轻笑起来:“好吧,如果你想问的是天气的话,今天晴空万里。”
在他
边。艾萨克的
很温
,当我把冷冰冰的脚搁在他
上时他不满地咕哝了一声,我微笑了起来。但是当他苏醒迎接这个世界的时候,他用双臂环住了我。
***