繁体
她靠在玻璃柜台上,开始某页杂志上的武
收藏家访谈栏目,专栏作者霍布森.
里是个退伍军人,有一
半秃的棕发,目光
定,在镜
下的微笑总是那麽僵
。他
了大把时间采访四个收藏家,反复问他们相同的问题:你为什麽喜
枪,你收藏了多少枪。毫无疑问,他的脑
比他木讷的外表聪明多了,这两个问题可以让受访者回答
很长的篇幅,再加上几张琳琅满目的收藏品照片,一篇看起来不错的稿
就完成了。
“亲
的朋友,这里不是说话的地方,而且我真的不知
你想说什麽,我认为和那孩
说话对你没什麽好
。”
朱
翻过这一页,不以为然。这些照片上的藏品还不如模型店柜台下的一个
屉,於是她又翻到後面去看新枪拆解版块。这时玻璃门
麦克无奈地接受了他善意的劝告,安迪翻
一本小册
,在上面写了个地址。
第12章.但是……
“这是战争,冲突在所难免。”安迪给了他一块手帕,“你真的没事吗?”
“他们怎麽会听你的?”
“自由斗士。是吗?”麦克摸著
咙上的伤
,皱了皱眉说,“就是刚才那场爆炸的罪魁祸首?”
“我解释了你的
份,告诉他们你是无害的游客,我认识费萨,他在这里算是个小
目。”
“这些是什麽人?”
你差
被他们崩掉脑袋。”
麦克望著孩
腰带上的钥匙扣,猎鹰银白
的翅膀在骄
下晃动,一闪一闪反
著亮光。
“从戈尔维亚政府的立场来说是叛
军,对
国政府而言可能是恐怖分
,但他们自称自由斗士。”
“谢谢,我没事。”麦克看著男孩,对安迪说,“我想和那个孩
说几句话。”
“我有个暂住地,是当地人开的小旅店,名叫玛克塔克,要是你没事
可以去那里找我。不过白天我可能不在,告诉卡丽玛你是来找我的,她会很
情地招待你。别担心,她英语很
利。”安迪从小册
上撕下地址给他,麦克看了一
,放
袋,但他真正想知
的是这些自由斗士的据
。那个叫费萨的男人看起来
力充沛,
非常健壮,穿著一件黑
衬衣,
膛
著,
光下一串汗
在肌肤上
动。他的目光就像他的匕首,麦克看到了那把曾在自己
咙上
动的利
,刀
上还有一丝血。费萨背著支G3步枪,发现麦克看著他时,故意挑衅似的抬
了下
。麦克明白他的意思,费萨没有全盘接受安迪那个无害游客的解释,他更相信搏斗,无害的游客不可能这麽利落地让他失落武
。这意味著他们之间还没有完,但费萨以一
极端狂
分
所不
有的理智和耐心留下一个耐人寻味的长远机会。双方互相看了一
,费萨搂住男孩的肩膀离开了小巷。
“对,我来过很多次,打仗的时候也在。”安迪说,“费萨是我在这里认识的第一个朋友,首先他认为我没有敌意,其次我会说阿拉伯语、波斯语和库尔德语,也许这让他觉得有
亲切。记住赫伐奥,就是朋友的意思。”
最新一期的枪械杂志多少减轻了一些朱
的忧虑,这几天
比频繁
,有时地下室的暗门一响就会让她
到难以形容的焦虑,这
时候女人的第六
是很灵验的。
“你认识他?”