繁体
他的嘴
接
到她脖
上的
肤——温
、柔
——一个短暂的吻。他向后退了退,但
受过她的
度,他就无法正常思考了,而她甚至因为一个轻
就

声了。
“Zach……”她呼唤着,而他想,他应该撤退了。满足了女儿的要求,安抚好了宝贝,就可以起
恢复正常了。
“你想让我停下来吗?”扎迦黎询问的声音如此低沉,足以吓到她,足以令她又往他
上蹭动。
黎日渐减弱的自制力开始燃烧起来,现在他脑
里已经有了一个图像:他的
夹在亚历珊德拉的大
之间,
着所有他能吻到的地方。
“靠,”她向后甩
:“把.....把你的大
伸
我的两
之间?求你了,我不会摸你,但我想要——我需要这个,求你了,我快疯了。”
她沮丧地发
声音,想要翻
,被他轻松压制:“哪里,桑德拉?”
在他反应过来之前,他再次压
了她的颈弯,他的嘴
不由自主地
过那柔
的肌肤,她又发
无法控制的、炙
的小声响,他的血
在咆哮,支撑着他
重的手压在她腰
附近的垫
上,揪
了沙发的
料。
亚历珊德拉把手指
他的
发里,同时他再次亲吻她的
咙,轻轻的啄吻一直蔓延
咙底
,靠近肩膀,让她颤抖,扎迦黎就无意识地更用力地往下压。她
息着,仿佛他已经把手放
她的两
之间了。
“你说嘴
就行的。”他拒绝
,尽
他的
因为这个想法而
搐,他的
在未经他允许的情况下移动。他将重心从一只手转移到另一只手,以支撑
“就一个吻,”他说,低下了
,她急切地再次
。
“不,不,”她恳求着:“不。好舒服......我想......”
“就一下下?” 尽
他有更好的判断力,他仍然妥协了。亚历珊德拉用力

。他抬起手,把她的
发向后拢去,
她修长的脖
。她抬起
,等待着,向他展示着自己下
连接到脖
的
丽弧度和脖颈绵延到肩膀的柔
弯曲。
抵在她的下
上,他嘴里吐

的
气:“碰哪里?”
相反,他的嘴
贴着她的肌肤,他的
在
舐那炽
的柔
。亚历珊德拉
着
气,弓起背
他,他不得不用一只手抵住她的来压低她。
他应该说不。他听到自己说的是:“别太用力。”
“我需要……”她把手从他
发上拿开,放在他的肩膀上,一直
到他的
;下
再次尝试拱起。结果他又把她压下去,她轻轻哀鸣着: “需要你多碰碰我。”
“你不能动,”扎迦黎的嘴抵着她的
咙,而她扭动着,渴望得浑
发
。 “如果你再这样,我就停下了,好吗?”
而她闪闪发光的
睛,看着他,充满希望,又绝望地渴求着: “也许……我的
咙?拜托?亲在脖
上,就够了......”
“Zach,”她轻轻地拉扯他的
发。
觉很好,他希望她能更用力,然后他才想起是自己叫她轻
的(防止他被激起血
来)于是他再次咬她,将她的一些
肤
嘴里,用
反复蹂躏,留下痕迹,让她呜咽。
他不知
他是否相信这一
。或者,好吧,他足够信任她,但他不相信自己。他需要直起
,清空
脑,因为现在压在她
上,他所能想到的只有亲吻她的绝妙
觉,而且越来越难记住为什么他不该这么
。
“好,”她答应了,然后伸
颤抖而犹豫的双手:“我可以碰....你的
发吗?”
“告诉我你需要什么,”他说,让她再次
,像她一听到他说话就会兴奋起来似的。