繁体
又或者,女孩的温
的
和少年加
的笑意,让那份
糖般的滋味,变成了双倍。
夏洛
目不转睛地看着菲利克斯轻快地拉奏小提琴,她从未听过这样的嬉游曲,它简直甜到发腻!
第43章Op.43:理想的
情
……
菲利克斯收回琴弓,他撇撇嘴,哼了一声后让她
曲
。
大概也是他们
情萌芽的声音。
“那还是莫扎特吧,”夏洛
坐在钢琴前,笑着说
,“嗯,DivertimentoinDMajor?”
他这才明白她是故意的——她早知
的,他不太喜
这个作曲家。
“夏洛
!”
至少比罗西尼顺
多了。
第十七号嬉游曲吗?
上帝啊,这个人真的是她认识的那个人吗?
少年怒瞪着她,女孩
乐不可支。
范妮念颂书段的声音温婉至极,如同微风中摇曳的葱兰般可人。夏洛
对这样的声线几
“嗯,罗西尼的的第一乐章怎么样?”
轻柔的钢琴响起,力度细微,丝毫不喧兵夺主。
“再加一个人吧,夏洛
,我们一定准时赴约。”
怎么样,来给你听?”
时隔多年后,会不会有人回忆起这段小小的午后时光,然后
幸福的微笑?
他已经迫不及待,想要和她一起去那个奇妙的世界探一探。
小步舞曲是一
神奇的音乐,它总会给人别样的心灵
验。
它们轻盈得像在
丛中
舞的蝴蝶,每一下振翅都是纯真与无邪。
*
门德尔松们齐齐坐在四周围成一个圈,她的两侧坐着菲利克斯和范妮,而瑞贝卡和保罗坐在对面。男男女女们的中间铺着一方绣着
小
束的野餐布,上面布置着
的茶盏和可
心,完
地
缀着这一场带着下午茶
质的读书会。
“……”
“菲利克斯,姑母带来了施莱格尔先生翻译的,我们准备开一个小小的读书会,不准缺席哦!”
“那可是你题献给
德华·利兹的曲
,今天不要,还是说你想听我夸奖你?”
抄起两本
致的书册,少年意气风发地离开了自己的新卧室。
……
菲利克斯桌上摆着两本的德译本。这是前些日
姑母多萝西娅携丈夫施莱格尔上门拜访是送来的,译者是这位作家的弟弟奥古斯特。
少年架起小提琴,
光一般金
的旋律就在琴弦上奏引而
。
但这
莎士比亚的著名喜剧,的确是个非常有意思故事。
其中一本已经题上“菲利克斯赠予夏洛
”的字样。他特意嘱咐过让她赴约时什么都别带,不然这本书就浪费了。
他
略地翻看过这本书,德译本和英文原本比起来另有一番风味。因为范妮
代过读书会要特别上心,由此他并未
读。
它安静地给小提琴主旋律
着伴奏,取代那把中提,用它的晶莹将这曲莫扎特的甜中和得恰到好
。
坐在松
的草坪夏洛
,安然地享受着明媚的
光,树荫洒下些
凉,加上时时送来的风,这个夏日倒是一丝燥闷都没有。
这算是打破了他的原则吧?他知
自己在演奏什么样的小步吗?
那是恪守作曲家创作本真的菲利克斯,第一次主动打破常规。