繁体
“你今天很不对劲,辛德勒。”我低声陈述,不带任何情绪。
。
“唔?哪个女人?”我盯着他锁骨上的小痣,有些心不在焉。
大街上人迹寥寥,辛德勒只
一段脆弱的脖颈。让我猜猜他此刻在想什么——
辛德勒可不能变成这样。
他希望我
獠牙,像那些三
黄
里写的那样,不顾他的反抗与求饶,狠狠地填满他空虚的后
。
他有
茫然无措地看着我,却咬着牙不肯开
。
“辛德勒,”我在他耳边说,“如果你想要什么,就得诚实
说
来。”
“你有情妇吗?”他很快补上一句。
他是在说父亲的新情妇。那个老
鬼,数十年如一日地喜新厌旧。
“你知
那个女人吗?”辛德勒又问,没
没脑的。
那样他就没有任何责任了。
“哥哥,刚才你付款的时候,我有
被你包养的错觉。”走
商店,辛德勒
他恶
似的小尖牙,似笑非笑地望着我。
那些穷困潦倒的落拓画师绝望地仰视着昂贵的颜料,妄想得到自己不该得到的东西。
“现在没有。”
我欣然地为他的画材付了账,我的宝贝应当不费
灰之力地拥有他想要的一切。
他勉
抬起
,“我……有
低血糖。”
狡猾的辛德勒只想享受情
的快
,却不想背负
的罪责,多么虔诚的基督徒。
“还不赖。”辛德勒的脸泛着淡淡的红,神情有
不自然,
睛却死死盯着我,“你知
,俄国女人还不赖。”
“跟爸爸上床的女人,只比我大一
。”
敦的画材店里有
令人窒息的氛围。
辛德勒不知
这些,虽然他想让我
他,但他不知
这些。
他惊慌失措地后退几步,差
被台阶绊倒,我及时地环住他的腰。
他一定在渴望我在这里侵犯他。
辛德勒眯着
睛,神
迷离,
尾泛红,像是刚刚被谁蹂躏过。
“那就是从前有了?”
我可没被他吓住,微微俯下
,盯住他。
真是不错,他无师自通地学会了这一
,言语暗示和调情。我好整以暇地看着他玩
这些把戏,思索他是否曾在别人
上用过这招。
我挑了挑眉。
他伏在我
上,轻微地
息着,明明已经站稳,却不肯离开我的怀抱。
我不置一词,他的脸
慢慢沉下去,像朝
忽然落下地平线。
我们的吐息纠缠,我差一
中了他的诡计,我差一
吻了下去。这条撒旦派来的伊甸蛇,用他嫣红的、
着
泽的
诱我犯罪。
“哥哥,我没法走路了。”他在恳求我享用他。
“很
兴你不是
男,辛德勒。”我微笑,“需要我给你介绍几位
敦小
吗?她们都不赖。”
“我睡过她。”我的辛德勒说。
我失望地看了看表,随即推开他,“我待会儿有
事,你自己吃晚饭吧。”