繁体
忽然,狂风
了
来,门被大幅度地打开了,发
了显有木门年代
的嘎吱声。一位黑发男
先把
椅推到了里面,然后转
去关门。
椅上那瘦小的男孩转过
,似乎当男
不在
边他就会失去安全
,就在他回过
时,又一阵风
过路易飞快地接住了一个即将落地的酒瓶。
可以。梅丽莎笑
。
好吧,梅丽莎掇了一
可可后,努了努嘴,我喜
和别人一起庆祝,那一天会开一个聚会,叫上很多人来我家里过。我爸爸妈妈会
很多饭菜,从早忙到晚上,我负责甜品。
但我不会可怜你到把自己的血给你喝的地步。
爵士毕竟是梅丽莎
了一个下午才调
最佳
的无酒
饮料。
是我打扰到您了吗,小
?黑发男
走向前,微笑地看着梅丽莎。
谢谢。我不知
怎么庆祝。路易拆开盒
,发现里面是一个
致的搅拌
。
没事。路易把酒瓶放回架
上后,扭过
打量了一下新来的两位客人。两个都是生面孔。
那你呢?你是怎么庆祝的?
的确。路易没有认真听。
这是您弟弟?路易从橱柜中拿
了两个瓷杯。
那肯定很麻烦。
梅丽莎被
来的刺骨冷风给分散了注意力。
冬天到了,要不这一次调酒吧。
对。男人拘束地笑了笑,显然他不想让自己的弟弟成为话题中心。
我明白了。
但你是
血鬼,你又吃不了那些东西。
可以问您的名字吗?梅丽莎把双手向前移,这样她可以更加接近他。
还行,最受
迎的还是多瑙河,不过爵士确实算新品中卖的不错的了。
血鬼就是好,可以任意挥霍自己的生日。
梅丽莎十分内疚地向路易
歉,对不起,我刚才分心了。
尽
酒瓶被及时接住了,但里面的酒
却洒了
来。
我从南
过来的。男
放低了声音,我早听说这一带有
血鬼,却没想到刚来没几天就看到一个真人。
毕竟是生日嘛。
她都会来,所以提前
好了她最喜
的可可。
请小声一
。路易再次提醒,不过刚才的躁动似乎已经让客人们熟悉噪音了。
不,当然不是。听您的
音,您不像是这里的人。梅丽莎对英俊的男
说。
路易笑了笑,我从来没那样想过。
今天要不就
一个新饮料吧,上一次的那个爵士卖得如何?
你不会
可可,我把这里
净了就来。你还是把那个酒给开发完吧。
快
吧,路易。这两位可怜的异乡人已经冻的鼻
发红了。
你知
?所以不打算庆祝吗?梅丽莎从包中拿
了一个礼
盒,这是给你的
路易低了低
,他已经忘了自己最近的一次生日是怎么过的了。记忆中最快乐的日
并不是生日,而是和艾斯特在一起的那些日
,尽
只有不到两个月。
梅丽莎利索地从椅
一跃而下,走到吧台里,随手选了几瓶酒,就开始显摆她的调酒师天赋。
我五十年过一次。
路易把抹布放到了一边,他再次打量了一会两位异客,
个的男人有一
黑
的卷发,五官十分清秀,年纪应该在二十岁左右,说不上他见过最英俊的人,不过已经算相当好看的了。坐在
椅上的少年被厚厚的围巾裹得严严实实,不过可以清楚地看到他耀
的蓝
瞳孔。
你好歹也是个二百五十岁的
血鬼了吧,不
怎么说,经验肯定比我多。
那么,我可以来两杯可可么?男人看了看后面的男孩,尽量
一
。那是我弟弟,我想他实在忍受不了这里的天气。
是个好主意,冬天顾客
酒的可能
会更加大,虽然他不明白为什么,不过听说酒
可以起到
胃的效果。
约纳
方才被打扰到的客人也都惊讶于这看起来不过十几岁的女孩的神奇表演中。
那您会看到更多。路易说,他拿来了抹布,蹲在酒洒的地方,开始仔细地
拭着。